Question
Ano ba ang "Gusto Kita" sa bisaya or cebuano?Answer
Ang “Gusto kita” sa bisaya/cebuano ay depende sa gamit nito sa pangungusap.
Kung ginagamit bilang pagpapahayag ng pag-ibig sa isang tao, ang translation nito sa bisaya/cebuano ay “Gusto ka nako“, “Ming-angay ko nimo” o “Naibog ko nimo“.
Kung ginagamit bilang pangangailangan sa isang tao, ang translation nito sa bisaya/cebuano ay “Gusto ka nako” o “Ganahan ko nimo“.
Mga Halimbawa
Kung gagamitin bilang pagpapahayag ng pag-ibig sa isang tao:
- Gusto kita. Ikaw lang talaga ang gusto ko. – “Gusto ka nako. Ikaw ray gusto nako.”
- Nagkagusto ako sa iyo. – “Ming-angay ko nimo.” o “Na-ibog ko nimo.”
- May gusto ako sa iyo. – “Nia koy pag-angay nimo.” o “Nia koy kaibog nimo.”
- Gusto kita. Sobrang ganda mo. – “Angay ko nimo. Gwapa kaayo ka.” o “Ibog ko nimo. Gwapa kaayo ka.”
- Gusto kita kaso ayaw ng parents mo sa akin. – “Gusto ka nako kaso di gusto imong parents nako.”
- Gusto kita kaso hindi mo ako gusto. – “Angay ko nimo kaso wa ka ming-angay nako.”
- Gusto kita kaso may gusto kang iba. – “Angay ko nimo kaso nia kay laing gi-angayan.”
- Gusto kita. Gusto mo ba ako? – “Ming-angay ko nimo. Ming-angay ka nako?”
- Gusto kita kahit hindi mo ako gusto. – “Gusto ka nako bisan wa ko nimo gustu-i.”
Kung gagamitin bilang pangangailangan sa isang tao:
- Gusto kita na makasali sa contest. – “Gusto ka nako nga makaapil ka sa contest.”
- Gusto kita na manatili sa kumpanya. Ikaw ang best asset sa kumpanya. – “Gusto ka nako nga magpabilin sa kompanya. Best asset ka sa kumpanya.”
- Gusto kita makita. – “Gusto ko makakita nimo.”
- Gusto kita maging maid of honor. – “Gusto nako maid of honor ka.”
- Gusto kita maging model. – “Gusto nako mahimo kang model.”
- Gusto kita maging artista. – “Gusto nako mahimo kang artista.”
- Gusto kitang mapangasawa. – “Gusto nako mamenyo nimo.”
- Gusto kita pakasalan. – “Gusto nakong pakaslan tika.”
- Gusto kita makasama. – “Gusto nako kauban ka”
- Gusto kitang maabot mo mga pangarap mo. – “Gusto nakong makab-ot nimo imong mga pangandoy.”